Hirosima reméli, hogy Obama elfogadja a meghívást
Hirosimai diákok felkérték Barack Obama elnököt, hogy látogassa meg a várost abban a reményben, hogy új lendületet adhat a nukleáris fegyverek leszerelésének.
Mintegy 250 tizenéves diák írt levelet japánul Obamának. Csatlakozott hozzájuk további száz az USA-ból, többen abból az iskolából, ahová Obama is járt Hawaii-on. Az amerikaiak vállalták a levelek lefordítását angol nyelvre, a Hiroshima daily nev? napilap szervezésében.
Még soha egyetlen hivatalban lév? amerikai elnök sem látogatott el Hirosimába, ahová az Egyesült Államok a második világháború végén atombombát dobott, annak ellenére, hogy a város vezetése számtalan alkalommal próbálkozott a meghívóval.
Obama korábban már kinyilvánította, hogy „olyan világot szeretne, amelyben nincsenek nukleáris fegyverek”, sok levélíró reménye szerint már csak ezért is várható t?le, hogy el?deivel ellentétben elfogadja a meghívást.
Azok a diákok, akik Hawaii szigetén segítik a fordítási munkát, természetesen egészen más érzésekkel viszonyulnak a világháborúban történtekhez, hiszen két egykori ellenségr?l van szó. Az USA más területén is beszállnak a fordításba: egy New York-i japán nyelviskola diákjai harminc levél fordítását vállalták el.
Kiváncsian várjuk, mennyire válik valóra Obama híres kampányjelszava…
Mintegy 250 tizenéves diák írt levelet japánul Obamának. Csatlakozott hozzájuk további száz az USA-ból, többen abból az iskolából, ahová Obama is járt Hawaii-on. Az amerikaiak vállalták a levelek lefordítását angol nyelvre, a Hiroshima daily nev? napilap szervezésében.
Még soha egyetlen hivatalban lév? amerikai elnök sem látogatott el Hirosimába, ahová az Egyesült Államok a második világháború végén atombombát dobott, annak ellenére, hogy a város vezetése számtalan alkalommal próbálkozott a meghívóval.
Obama korábban már kinyilvánította, hogy „olyan világot szeretne, amelyben nincsenek nukleáris fegyverek”, sok levélíró reménye szerint már csak ezért is várható t?le, hogy el?deivel ellentétben elfogadja a meghívást.
Azok a diákok, akik Hawaii szigetén segítik a fordítási munkát, természetesen egészen más érzésekkel viszonyulnak a világháborúban történtekhez, hiszen két egykori ellenségr?l van szó. Az USA más területén is beszállnak a fordításba: egy New York-i japán nyelviskola diákjai harminc levél fordítását vállalták el.
Kiváncsian várjuk, mennyire válik valóra Obama híres kampányjelszava…
Kyodo