Baj van az iskolások kandzsi-olvasásával

 

Az általános iskolában az ötödikeseknek közel a fele helytelenül olvassa ki a Vöröskereszt japán megfelelőjét, a szekidzsúdzsi szót. A probléma a vörös kandzsijának kétféle olvasatánál adódik. Összetett szavaknál ugyanis a japánok általában a szó kínai olvasatát, az on-olvasatot ejtik ki, míg az egytagúaknál főleg a japán kun-olvasatot. A kisiskolások a szó két utolsó kandzsijánál az on-olvasatot alkalmazzák, helyesen, de a kezdő „vörös”-et a japán olvasattal ejtik – derült ki a Közoktatásügyi Minisztérium felméréséből, mely az általános iskolások kandzsi olvasási-írási tanulmányait vizsgálta. A negyedikeseknek csak 1%-a tudta helyesen kiolvasni a rizs kandzsiját.

A minisztérium kutatócsoportja 1980-ban az egész lakosságon végzett felméréseket, a mostani eredmények összességében jobbak, azonban az alsóbb iskolások eredményei aggasztóan rosszabbak. A kisiskolások az olyan, mindennap használt kandzsik kiejtését rontják el, mint a harmadika vagy a tizedike. A kutatócsoport szerint „a kandzsik tanulására-tanítására a családi körben is nagyobb hangsúlyt kéne fektetni.”

Az írásnál szintén gondok adódnak. Az „olvasókönyv” kandzsiját a hatodikosok 2%-a tudta csak helyesen leírni! A másodikasoknál kiderült, hogy nem pontosan jegyzik meg a vonásokat-több, mint 20%-uk húzta ugyanazt a helytelen vonalat a „völgy” kandzsijához. Ezen kívül az is a probléma, hogy sok az ugyanolyan kiejtésű japán szó, ezeket a szókapcsolatokban a kisdiákok durván 60-80%-a felcseréli.

Az elemzést végző Aojama Intézet vezetője a tanórák számának csökkenésével magyarázza az elégtelen eredményeket.

 

(Kyodo)

Kapcsolódó bejegyzések