Kandzsikártyák

Megjelent! De tényleg!

 

Image

 

Kandzsikártyák

Szeretettel ajánljunk kandzsi-gyakorlókártyáinkat mindenkinek, aki a japán írásjegyeket memorizálni, gyakorolni, vagy épp csak átismételni kívánja. Ezen felül igyekeztünk bőséges mennyiségben további hivatkozási adatokat is feltüntetni a kártyákon, hogy azok referenciaként is szolgáljanak. Egyelőre a JLPT (Japanese Language Proficiency Test, magyarul Nórjokusiken) 4. szintjéhez tartozó 80, illetve a 3. szintjéhez tartozó 165 kandzsit tartalmazó kártyacsomag készült el és rendelhető. A kártyák 50×80 mm méretűek, lekerekített sarkúak.

 

 

Jelenleg a kártyákon hiragana olvasatok és magyar nyelvű jelentések találhatók. Valójában rendelkezünk az olvasatok rómadzsi (latin betűs) átirataival és angol jelentés-adatbázissal is; amennyiben legalább 20 megrendelés érkezik, szívesen elkészítjük az angol jelentést és/vagy rómadzsi olvasatokat tartalmazó kártyákat is.

A kártyákat háromféle kivitelben kínáljuk. Mindhárom kivitel egyformán van csomagolva, ugyanolyan dobozban érkezik, az egyetlen különbség a kártyák alapanyagában van.

  1. Economy: Matt papír (Xerox Colotech 250 g): 1500 Ft
    Hófehér, kicsit hajlékony kártyák… sajnos, a gépünkkel egészen vastag papírokra nem lehet nyomtatni és lakkozómű sincs benne. A célnak mindazonáltal teljesen megfelelnek.
  2. Elegance: Igényes névjegykártyapapír (Rives Laid 220 g): 2000 Ft
    Kreatív, kartonszerű, egyenetlen felületű papír. Bár súlya kisebb az előzőnél, keményebbnek és elegánsabbnak tűnik. A kétféle JLPT-szint kártyáit kétféle színű papírra nyomjuk (a 4. szint kártyái elefántcsont, a 3. szint kártyái fehér színűek). Az egyenetlen papírfelület miatt előfordulhat, hogy apróbb (de az olvashatóságot és a használatot nem befolyásoló mértékű) nyomtatási egyenetlenségek látszanak a papíron. Igény esetén kérhetők csak a 4. szint (800 Ft) vagy csak a 3. szint kandzsijai (1500 Ft) is.
  3. De luxe: Laminált papír, esőben és víz alatti tanuláshoz, illetve gyűjtőknek: 2500 Ft
    Színes Xerox fénymásolópapír, 80 mikronos műanyaggal laminálva. Rendkívül ellenálló, bár valójában csak mértékkel vízálló. A kétféle JLPT-szint kártyáit kétféle színű papírra nyomjuk (a 4. szint kártyái halványsárga, a 3. szint kártyái halványkék színűek). Előfordulhat, hogy a laminálás idővel feljön a papírról, ez két vastag papírral meg egy vasalóval egyszerűen javítható. Igény esetén kérhetők csak a 4. szint (1000 Ft) vagy csak a 3. szint kandzsijai (1800 Ft) is.

A kártyák felvágása és sarkazása kézi munkával történik (de még mennyivel), ezért apróbb egyenetlenségek, ferdeségek előfordulhatnak. Amennyiben legalább 200 csomagra érkezik megrendelés (például egy vagy több iskolától), vállaljuk, hogy legyártatjuk a kártyacsomagokat ofszetnyomdával.

A kártyák tartalma

Az alábbi leírás PDF formátumban is letölthető.

A kártyák előoldalán az alábbi adatok láthatók:

1. Maga a kandzsi, nagy méretben.

2. Sorszám, a Hadamitzky-féle Kandzsi és Kana c. könyvben használt sorszám.

3. Néhány (max. 6), az adott kandzsival írt szóösszetétel, lehetőleg olyan más kandzsikkal, amelyek szintén az adott szinthez tartoznak. Az utolsó 1-2 összetételben szerepelhetnek más szintekhez tartozó, nehezebb írásjegyek is.

Kandzsi-kártya előlap minta

4. A JLPT 4 a Japanese Language Proficiency Test (Nórjokusiken) azon szintjét jelzi, amelyhez a kandzsi tartozik. Erre utalhat a kártya színe is. A Gy jel utáni szám a kandzsi gyakoriságát jelzi egy 1996-ban, újságszövegek alapján készült felmérés alapján.

5. Itt öt különböző szótárra hivatkozást tüntetünk fel. Ezek a következők:

  • H a kandzsi azonosítója a Spahn-Hadamitzky szótárban (Japanese Character Dictionary, Nichigai Associates, 1989)
  • N a kandzsi sorszáma a Nelson-szótárban (The Modern Reader’s Japanese-English Character Dictionary; Tuttle)
  • S a kandzsi sorszáma a Kadokava Sindzsigen szótárban (Ogava, Nisida és Akacuka; Kadokava, 1968)
  • M a kandzsi sorszáma Morohasi Tecudzsiró Daikanva-dzsiten szótárában (Taisúkan, 1994)
  • K a kandzsi sorszáma Kamada Takesi Daikangorin szótárában (Taisúkan, 1992)

6. A karakter kódja öt különböző, elterjedt kódolási rendszerben:

  • U normál Unicode karakterkód (bármilyen nyelvű Microsoft Word alatt beírva a kódot, az Alt-X billentyűvel előhívható a karakter)
  • J JIS: Japan Industrial Standard (JIS/GL) karakterkód (mára már kissé elavult kódolási rendszer)
  • S Shift-JIS: Japan Industrial Standard (SJIS) karakterkód (a Microsoft Windows ezt használja nem Unicode-os programok esetén)
  • K Kuten: Japan Industrial Standard (JIS) karakterkód (sok japán szövegszerkesztőben így is be lehet vinni a karaktert)
  • E EUC: Japan Industrial Standard (JIS/GR) karakterkód (UNIX/Linux rendszerekben használt kódolás)

7. A kandzsi vonásszáma.

8. A kandzsi vonássorrendje. A vonalak rajzolási iránya alapvetően a “vízszintes vonalat balról jobbra” és a “függőleges vonalat fentről lefelé”. A vonássorrend főleg eleinte lehet szokatlan, de megtanulásuk nagyon fontos: könnyebb a megfelelő alakban írni a kandzsikat, később sokkal könnyebb az új írásjegyeket megtanulni, a szótározáshoz elengedhetetlen a pontos vonásszám ismerete, és végül hiányában közel lehetetlen megtanulni a kurzívabb, kézírásos szöveg írását és olvasását.

9. Egyes kandzsiknál itt tüntetjük fel az írásjegy variánsait (régebbi változatait, vagy egyéb, eltérő írásformáját).

10. Itt látható a kandzsi gyökének (alapelemének) a Hadamitzky-féle Kandzsi és Kana c. könyvben használt sorszáma, valamint az egyszerűség kedvéért maga a gyök is kirajzolva.

A kártyák hátoldalán a következők szerepelnek:

1. A kandzsi még egyszer, ezúttal kisebb méretben.

2. A kandzsi olvasatai. Az on- (kínaias, inkább összetételekben használt) olvasatok katakana, a kun- (japános, inkább önállóan és nevekben használt) olvasatok hiragana szótagjelekkel vannak írva. Maximum három csoport látható; ez azonban nem feltétlenül jelenti azt, hogy egyes kandzsiknak nem lehet még több olvasata és jelentése.

Kandzsi-kártya előlap minta

3. Az egyes olvasatokhoz tartozó jelentések.

4. Az előoldalon írt példaszavak olvasatai, hiragana szótagírással.

5. Az előoldalon írt példaszavak.

Reméljük, a kártyák hasznos kiegészítőnek bizonyulnak a japán stúdiumokban és sokat segítenek a nyelv egyik legnehezebb elemének, a kínai írásjegyeknek a memorizálásában; de természetesen önmagukban nem elegendők a nyelv elsajátításához és nem pótolhatják a megfelelő leckéket, nyelvtant és hanganyagokat.

 

 

Megrendelem

Kapcsolódó bejegyzések