Találtunk egy szuper honlapot, N4-es tanulóink már megértik, de a legkezdőbbeknek és haladóbbaknak is ajánljuk.

A honlap alábbi cikke a "shadowing" technikát mutatja be. Amikor 2011-ben tanári ösztöndíjon voltam, ez volt az egyik leghasznosabb praktika, amit eltanultam. A kiejtést fejleszti. Aki sok animét, japán filmet néz, annak természetes módon belemászik a fülébe a hanglejtés, de gyakorolni kell, hogy mi is visszatudjuk adni.

Azt mondják, a magyarok kiejtése jó. Ez így is van, ha az egyes hangokra gondolunk, nincs problémánk a kiejtésükkel, szemben a koreai, vietnami, orosz vagy amerikai tanulókkal szemben. 

Amikor azonban egy teljes szó, vagy egy mondat jön a képbe, istenadta tehetségünk már nem mindig elég. A japán nyelvben általában máshol vannak a hangsúlyok, mint a magyarban.

A "shadowing" utánzást jelent tulajdonképpen (szó szerint árnyékolás :)). A lényege, hogy elkezdjünk hallgatni egy szöveget, és kb. a második-harmadik szótagnál csatlakozzunk be.

Elsőre zavaró lehet, hogy miközben beszélünk, már mást beszél és arra kell figyelnünk, de az eredmény miatt megéri!

Ráadásul a Japanese Graded Readers az alapszöveg, amit elég nehéz itthonról beszerezni. Ez a sorozat ismerős lehet angolból, németből, szintenkénti mesék, történetek szerepelnek benne.

A honlap további jó pontot kap azért, mert található szószedet és az egész történet is (igaz angolul).

https://www.wasabi-jpn.com/japanese-lessons/fairy-tales-and-short-stories-with-easy-japanese/

Jó gyakorlást!

 Még nem írt senki ezzel a cikkel kapcsolatban.
Ha szeretnél hozzászólni, akkor jelentkezz be vagy regisztrálj.
Szólj hozzá! (eddig 0 bejegyzés)
Ki van on-line?
Oldalainkat 129 vendég böngészi
Fórum legfrissebb
téma: Cikkeinkről - írta: phorvath, 16.02.16.
téma: Cikkeinkről - írta: Shinria, 16.01.05.
téma: Cikkeinkről - írta: phorvath, 15.12.23.
téma: Cikkeinkről - írta: Isaura, 15.06.30.
Linkek